Розалія Шерцер (справжнє ім’я поетеси) народилася 11 травня 1901 року в Чернівцях, де минули її дитинство і юність.
Старозавітні легенди, перекази буковинських хасидів, німецька класика, український та румунський фольклор – все це органічно увійшло пізніше в її поезію.
Навчалася у Чернівцях та Відні, у 1921 разом з майбутнім чоловіком переїхала до США. Видавала газету “Westlicher Herold”, отримала американське громадянство у 1926 році, перші вірші опублікувала в Нью-Йоркі в 1928 році. В 1931 р. поетеса повертається в Чернівці, щоб доглядати за хворою матір’ю, публікує свої вірші в буковинській пресі („Czernowitzer Morgenblatt”, „Der Tag”, „Klingsor”). В 1939 р. в невеличкому чернівецькому видавництві „Literaria” з’являється перша збірка її віршів „Der Regenbogen” (“Райдуга”), витримана в дусі неоромантизму. Після входу в 1940 р. Радянської армії в Чернівці, поетеса була заарештована за безпідставною, але вельми характерною для тодішньої радянської дійсності підозрою у шпигунстві й провела понад три місяці у чернівецькій в’язниці.
Початок війни означав для Рози Ауслендер крах усіх сподівань і життєвих перспектив. Далі було переховування в одному з підвалів Чернівецького гетто, яке наклало відбиток на все її подальше життя: «Ми, приречені на смерть євреї, невимовно жадали слова розради. І в той час, коли ми чекали смерті, деякі з нас жили у мрійних словах – нашому мрійному домі серед бездомності. Писати – означало жити. Пережити».
Останні роки життя через важку хворобу була прикута до ліжка, і мешкала у пансіоні для престарілих ім. Неллі Закс. По закінченні Другої світової війни нова еміграція до США (1946 – 1964). Після пережитого психічного шоку тривалий час писала вірші тільки англійською мовою, заручившись підтримкою американської поетеси Маріанни Мур.
В 1957 р. відбувається важлива зустріч з Паулем Целаном у Парижі, з яким вона познайомилася ще в Чернівцях. Повернення в лоно рідної мови, відмова від класичних форм, перехід до верлібру й асоціативної техніки письма здійснюються досить швидко й безболісно, оскільки за плечима у поетеси був уже досвід американської літературної модерни. В 1964 р. Р.Ауслендер повертається в Європу. Після чвертьвікової перерви знову з’являються її збірки віршів „Blinder Sommer” (“Незряче літо”, 1965), „36 Gerechte” (“36 праведників”, 1967). Починаючи з 1965 р. поетеса живе в Дюссельдорфі (з 1972 р. в пансіоні єврейської громади імені Неллі Закс, майже десять років прикута до ліжка). В останній період життя (19721987) виникло понад 20 поетичних збірок „Inventar” (“Інвентар”, 1972), „Ohne Visum” (“Без візи”, 1974), „Andere Zeichen” (“Інші знаки”, 1975), „Noch ist Raum” (“Ще досить простору”), „Gesammelte Gedichte” (“Зібрання віршів”, 1976) тощо. Тематичний спектр поезій включає в себе “ціле й окреме”: “космос, суспільну критику, пейзажі, речі, людей, настрої, мову” при граничному ущільненні поетичного вислову. Лейтмотив Буковини як символ втраченої вітчизни з’являється у багатьох віршах з ностальгійним забарвленням (“Батько”, “Садаґурський хасид”, “Чернівці ІІІ”, “Рареу”, “Кимполунґ у снігу”, “Прут”, “Буковина ІІV”, “Заповіт” та ін.). Чимало віршів присвячено буковинським літераторам і митцям (Е.Штейнбарґ, І.Манґер, А.Марґул Шпербер, Д.Ґольдфельд, П.Целан, Б.Редер та ін.). Найповніше творчість Р.Ауслендер представлена в зібраннях творів у 8 томах („Gesammelte Werke”, Bd.I8. Hg. von H.Braun. Frankfurt a.M.: Fischer 198490 ) та 16 томах. („Gesammelte Werke”, Bd.116. Hg. von H.Braun. Frankfurt a.M.: Fischer Taschenbuch Verlag 199296). Поезію Р.Ауслендер перекладено багатьма мовами, в тому числі й українською (“Час фенікса. Вибрані поезії”. Чернівці, 1998).Вірші поетеси перекладено на багато мов, до яких долучилася і українська. В Чернівцях видано збірку її віршів «Час Фенікса» у перекладах відомого науковця, перекладача Петра Рихла, а також її поезії увійшли до антології німецькомовної поезії Буковини «Загублена арфа». До 100річчя з дня народження поетеси на будинку, де вона народилася (нині вулиця Сагайдачного, 57), встановлено меморіальну дошку.
1. Рихло П.В. “Рецепція німецького експресіонізму в творчості Рози Ауслендер” // “Література і мистецтво експресіонізму”. – Львів, 2004.
2. Роза Ауслендер. Час фенікса. Вірші та проза. // «Книги – ХХІ» .- Чернівці, 2011.
3. http://Центр Буковинознавства.
4. http://uk.wikipedia.org/wiki/Роза_Ауслендер
5. http://litakcent.com/2011/07/01/roza-auslender-chas-feniksa/
6. http://www.laidinen.ru/women.php?part